Translation
Translation services is an inevitable requirement to communicate with your target audience, especially customers with different culture and language. You need to communicate in the native language of the target audience to communicate effectively and achieve your objective. Crystal Hues , a translation agency bridges the language and cultural gap through accurate and reliable translation of your content.
Crystal Hues (CHL), an ISO 9001:2008 certified translation service company, is a premier provider of professional Translation and Localization services in more than 70 languages around the world, including many rare languages. CHL accepts your source document in any format (website, printed materials, prepress files, multimedia presentation, software GUI, help files, etc) and delivers translated documents back in the same format. The team of professionals in various domains including graphic designing, website designing, publishing and pre-press activities, multimedia specialists, software and server engineers enables CHL to work with your content in any format. CHL team of 100+ in-house professional specialists work with more than 700 contracted professional native translators to deliver over 50 projects a day to more than 2,000 satisfied and regular clients worldwide, which includes many of the large language translation companies in the world.
Localization, adaptation, conversion and repurposing are synonymously used for Translation though each of these words refer to distinctly different aspects as indicated below.
Localization refers to adaptation of content in a given language to another language and involves editing to match geo-cultural indicators like graphics, colors, currency, number and date formats, etc.
Language Tree
Translation versus copywriting
Translation refers to the process of converting the existing content in a language (also referred as source) to another language (referred as target). The translator is required to have thorough knowledge of both the source and target languages but most importantly must be a native in the target language. During translation, the translator converts the source language content into the target language without making any additions or omissions, or deviating from the source content provided.
The translator is required to keep the translations as close as possible to the source content, even though there is always dearth of similar words or appropriate phrases while translating into a different language. The translator's scope is bound and by the content in the source language. The translator cannot extrapolate or redefine the meaning in any other way than given in the source content, albeit in the best of intentions.
If the translator extrapolates or redefines the content in the source language, the translation is rendered useless and may irreparably damage the translation and the objective.
Localization versus Translation
Translation activity may be managed by anyone including you, provided you are willing to spare time to locate an appropriate translator and coordinate the activity. You will note that the difference is in the simplicity of the translation process of translation versus the complexity of the localization process. The translation process may involve the following activity:
Project manager: Receives the files and sends it to the translator
Translator: Receives the files and translates
Project manager: Delivers the files to client
This process might seem simple however in reality it isn't. Translation projects usually involve many professional skills including project management, graphic engineering and others depending on the domain expertise required for the project.
Localization
Localization involves customization (and translation) of your documents, letters, for any region or country, especially those which have different languages and culture. Localization services usually involves website localization services, document localization services, and subtitle localization services to ensure that your content is locally and culturally acceptable to your target audience so as to bring you closer to them.
Localization services are a necessity to your market expansion endeavors, especially if the language and culture is different in the region. It ensures ready acceptance of your products while enhancing the international image of your business. Localization also involves eliminating any offensive colors, graphics, symbols, geographic significance, political leanings, etc. to ensures cultural acceptability by the target audience.
With Crystal Hues localization service, your message and content will receive focused treatment and ensured high quality output be it from scientific, commercial, legal or any other domain.
If the translator extrapolates or redefines the content in the source language, the translation is rendered useless and may irreparably damage the translation and the objective.